Project Summary
2020
Project Summary
The translation project for Kirimi Bible started in January 1999 and was expected to end in December; 2018.The completion date has been revised to 2020 due to reasons beyond our control including inadequate funding. The New Testament was completed, Published and officially launched in November 2010; and the translation of the Old Testament is still in progress, with some of the books translated and checked by our Translation Consultant.This is the first Bible translation for Kirimi speakers. In 2020 we plan to continue with Team review, Community review. New Testament and Old Testament harmonization, Computer Assisted Publisher (CAP) checks and Translation Consultant’s (TC’s) checks.
It is desired that in 2020 the following activities will be carried out:-
- Para-text training for translators
- Continue with team review
- Continue with Community review.
- New Testament and Old Testament harmonization,
- Computer Assisted Publisher (CAP) checks
- Translation Manager/CAP follow up and monitoring
- Translation Consultant checks all remaining books
- Typesetting,Publishing and printing Kirimi Bible
Traditionally the Kirimi community is marred by evil practices such as cattle rustling, witchcraft, alcoholism, polygamy and idolatry. Kirimi people have longed to have the Bible in their mother tongue for many years. This continuing translation is a blessing to this community. It is expected that, availability of the Bible in Kirimi language will have a positive effect on church growth and deepening of personal faith that will lead to changed behavior in the community-minimizing the bad practices. . Having the Bible in their language will not only enable them to understand the Bible better, but it will also help preserve their language and cultural heritage.It is targeted that a total of 1048,000 people will benefit from this project.Our partners in this project are Lutheran, Anglican, and Pentecostal churches in the project area. The Bible Society has learnt that, Church involvement in the Bible cause brings great success to Bible translation work.This project in line with Philadelphia promise and the Bible Society of Tanzania Strategic Plan (2018 – 2022).
2019
Project Summary
The translation project for Kirimi Bible started in January 1999 and was expected to end in December; 2018.The completion date has been revised to 2020 due to reasons beyond our control including inadequate funding. The New Testament was completed, Published and officially launched in November 2010; and the translation of the Old Testament is still in progress, with some of the books translated and checked by our Translation Consultant.
This is the first Bible translation for Kirimi speakers. In 2019 we plan to continue with translation, harmonization, review, Computer Assisted Publisher (CAP) checks and Translation Consultant’s (TC’s) checks.
It is desired that in 2019 the following activities will be carried out:-
- Continue translating the books of Ezekiel.
- Harmonization of the books of Jeremiah,Lamentation and Ezekiel.
- Reviewing the translated books of Jeremiah,Lamentation and Ezekiel
- CAP checks of the books of Jeremiah,Lamentation and Ezekiel.
- Translation Consultant checks all remaining books
- Publishing and printing the book of Ecclesiastes as a Portion
- Para-text training for translators
- CAP follow up and monitoring
Traditionally the Kirimi community is marred by evil practices such as cattle rustling, witchcraft, alcoholism, polygamy and idolatry. Kirimi people have longed to have the Bible in their mother tongue for many years. This continuing translation is a blessing to this community. It is expected that, availability of the Bible in Kirimi language will have a positive effect on church growth and deepening of personal faith that will lead to changed behavior in the community-minimizing the bad practices. . Having the Bible in their language will not only enable them to understand the Bible better, but it will also help preserve their language and cultural heritage.
It is targeted that a total of 250,000 people will benefit from this project.
Our partners in this project are Lutheran, Anglican, and Pentecostal churches in the project area. The Bible Society has learnt that, Church involvement in the Bible cause brings great success to Bible translation work.
This project in line with Philadelphia promise and the Bible Society of Tanzania Strategic Plan (2018 – 2022)
Other Resources Wanted
- Translation Consultant.
- The Bible Society of Tanzania does not have its own Translation Consultant.It depends on hired Consultants for checking the translated and harmonized books.
Project Goal
To have the entire Bible published in Kirimi language,making it available for mission work.
Project goal’s relationship to overall bible society strategy
-To strengthen the church by providing it with evangelizing tools
-To give non Swahili speakers within Kirimi community access to the word of God.
Strategic Fit
Connecting your project to your Bible Society’s overall mission strategy
How does your project relate to the Philadelphia Promise?
The project relate to Philadelphia Promise affirmation that the mission of making available the Word of God to all through translation, publishing, printing, distribution, Bible engagement, and advocacy.
About the beneficiaries
How did you arrive at your beneficiary impact number?
- Through research and Joshua project data
Beneficiary focus
The Bible will give access of the word of God to people of all ages, all Christian denominations, as well as people of other faiths. A large percentage of the Kirimi tribe is Christian. Some few are Muslim and others still cling to traditional faith.
How have the needs and perspective of the beneficiaries helped shape the design of the project?
It is the first Bible in Kirimi language. The New Testament was published and printed in 2010 and that publication created a lot of anxiety for the full Bible in Kirimi language.
Kirimi is spoken near Singida, The Kirimi people have long been ready for a translation of the Bible in their mother tongue. The project aims at translating the entire Bible into this language. Having the Scriptures in their language will not only enable them to understand the Bible better, but it will also serve to preserve their language and their cultural heritage.
National Context
Kirimi (Kinyaturu) is spoken near Singida, by around 1,048,000 people. The Kirimi people have long been ready for a translation of the Bible in their mother tongue. The project aims at translating the entire Bible into this language. Having the Scriptures in their language will not only enable them to understand the Bible better, but it will also serve to preserve their language and their cultural heritage.
Need
-Team work spirit was a vital element in the success of the project.
The Bible Society learnt that, church involvement in the Bible cause brings great success.
Unfortunately the project was not consecutively funded in the last 4 years. Lack of funding has slowed down the progress of the translation. The undesignated fund from the Bible Society was not be available to due to budget constraint.
The completion of the translation of the Bible can be improved or expedited if more funding was made to hire the translators on full time basis. Currently the translators are also given assignments by their Diocese. They must be attached to the church because what they are paid by the project is too little to sustain their living. With the current pace of translation the work may not be completed according to schedule.
How this project will help the beneficiaries
A complete Bible available in Kirimi language will have a very positive effect on church growth and deepening of personal faith, and lead to changed behavior in the society; spiritually, morally and socially in comparison with their past life experiences.
Scripture & Prayer
Key Verse
Mathew 28:16-20
Prayer points
- Pray for wisdom and perseverance for the translators.
- Pray that the New Testament (NT) launched in 2010 will have high impact and deepening faith in the lives of the people
- Pray for availability of funds.
- Pray for translators and Translation Consultant as they approach the end of the project.
Project Activities
Project activities
It is desired that in 2020 the following activities will be carried out:-
- Para-text training for translators
- Continue with team review
- Continue with Community review.
- New Testament and Old Testament harmonization,
- Computer Assisted Publisher (CAP) checks
- Translation Manager/CAP follow up and monitoring
- Publishing and printing the book of Leviticus as a Portion
- Translation Consultant checks all remaining books
- Typesetting,Publishing and printing Kirimi Bible
2019
It is desired that in 2019 the following activities will be carried out:-
- Continue translating the books of Ezekiel
- Harmonization and review of the books of Jeremiah, Ecclesiastes Lamentation and Ezekiel
- CAP checks of the books of Jeremiah, Ecclesiastes, Lamentation and Ezekiel
- Translation Consultant checks of all remaining books
- Publishing and printing the book of Ecclesiastes as a Portion
- Para-text training for translators
- CAP follow up and monitoring
2018
It is desired that in 2018 the following activities will be carried out:-
- Continue translating the books of Ezekiel
- Harmonization and review of the books of Jeremiah, Ecclesiastes Lamentation and Ezekiel
- CAP checks of the books of Jeremiah, Ecclesiastes, Lamentation and Ezekiel
- Translation Consultant checks of all remaining books
- Publishing and printing the book of Ecclesiastes as a Portion
- Para-text training for translators
- CAP follow up and monitoring
Project partners
The Lutheran Diocese of Singida provides
Translators and reviewers
Monitoring of translation work on a day to day basis.
Encouraging and motivating translators in doing quality job
Provide office for translation work
The Bible Society of Tanzania:
Pays monthly honoraria to translators
Training translators on different translation programmes like Para-text, computer use.
Trains reviewers to facilitate review sessions to ensure good quality translation
Provides equipment like computers, printers and utilities like stationary.
The United Bible Societies:
– Provides translation Consultant
– Provides training for new translators
– Provide training on new translation programmes.
Resourcing the Project
Non-financial Resources
Translation Consultant. The Bible Society hire the Translation Consultants.
Outputs & Impacts
Outputs from the project
2020
- Continue Team review
- Community review.
- New Testament and Old Testament harmonization,
- Computer Assisted Publisher (CAP) checks
- Translation Consultant checks all remaining books
- Typesetting,Publishing and printing Kirimi Bible
- Publishing and printing the book of Leviticus as a Portion
- Para-text training for translators
- CAP follow up and monitoring.
2019
- Continue translating the books of Jeremiah,Lamentation,Ecclesiastes and Ezekiel.
- Harmonization of the books of Jeremiah,Lamentation,Ecclesiastes and Ezekiel.
- Reviewing the translated books of Jeremiah,Lamentation,Ecclesiastes and Ezekiel.
- CAP checks of the books of Jeremiah,Lamentation, Ecclesiastes and Ezekiel.
- Translation Consultant checks of all the remaining books.
- Publishing and printing the book of Ecclesiastes as a Portion
- Para-text training for translators
- CAP follow up and monitoring
Impact
-
Impact 1
Short term impact
- Increase in translation skills among translators
- A strong relationship between churches and Bible Society built
- Unity among Church denominations enhanced
- Increased enthusiasm and inquiries on the full Bible among the Kirimi speakers.
Long term impact
- Increased understanding of the Bible message.
- Increased denominational unity among churches.
- Increased skill and knowledge for translators
- Increased sell of Bibles.
- Kirimi speakers traditions and culture archived.
- Churches equipped with a tool of evangelism.
- Increased demand for Scriptures
- Reduced number of malpractices in the community such as:- Adultery, Early childhood marriages, polygamy,drunkenness, witchcraft, stealing, etc.
- Increased awareness about the Bible Society.
Tracking unexpected outcomes
- By hand to hand followup we will identify and record unexpected outcomes
- Visit the community in their locality and record such outcomes
Supporting Information
Supporting Documents & Multimedia Assets
Research
Research conducted in the project locality showed that the target audience are very much enthusiastic about the launching of the New Testament and the eventual completion of the full Bible. The translators; portray a high team spirit.
Testimonies
Launching portion of Daniel in Kirimi added value to the Kirimi speaker. Many people were very happy to read the book of Daniel and they told one of the translator that this will increase knowledge about the Bible but also for those who don’t have the Bible they will read and use in the churches.
Leadership track record
The Bible Society of Tanzania has good track record after undertaking many projects successfully. The Bible Society has a stable and able leadership that keeps close followup on projects implementation.
The Bible Society also has Translation Manager who keeps close followup on translation projects.
External references
Deputy Bishop Rev.Hilinti of the Lutheran Church – Diocese of Singida has this to say: “Please continue with this noble task of translating the Word of God in Kirimi, because it will enhance mission work in my diocese. I am impressed by what the Bible Society is doing
Best practices
The Church leaders and the community cooperation with translators is quite motivating and engaging.
The Bible Society involvement creates confidence in the implementation of this project.