Rt Rev Mark W. Malekana Mwenyekiti wa Bodi
Rev. Dr.Jackson Nyanda Makamu Mwenyekiti
Fr.Chesco P. Msaga Mhazini
Dr. Alfred E.Kimonge Katibu Mkuu


Eng. Gilbert Chilewa
Eng. Ekael S. Manase
Rev. Prof. Godson S. Maanga
Askofu Amos Muagachi
Anna Wawa Sollo(PhD)
Prof.Geoffrey Majule
Rev.Michael Nhonya
Fr. Raphael Madinda
Elienea Mbwambo
Rev.Victoria Ntenga
Ev.Fidelis L.Mbiha
Mhe. Jaji Mkuu Mstaafu Augustino Ramadhani


Mhe. Jaji Joseph Sinde Warioba
Mrs Anna Mkapa
Askofu Sylvester Gamanywa
Askofu Gervas Nyaisonga
Mhe. Mizengo K.P.Pinda


Katibu Mkuu wa Chama cha Biblia cha Tanzania Dkt. Alfred Elias Kimonge
Upendo F. John Msaidizi wa Katibu Mkuu
Meneja Shughuli, Fedha na Utawala wa Chama cha Biblia cha Tanzania Mch. John Godwin Mnong'one
Benson G.Manghundi Mhasibu
Ndg. Edward J. Kamwela Meneja Utafiti na Masoko.
Emmanuel E.Nyamwanji Afisa Utawala
Mch.Samuel A.Mshana Meneja wa Mahusiano na Utunishaji wa Mfuko wa Chama
Mch.Ipyana A.Mwangota Meneja wa Miradi ya Tafsiri
Watumishi wa Ofisi Kuu ya Chama, Dodoma wakiwa katika picha ya pamoja.

Get to Know the Bible Society of Tanzania Broadly

Our Context

Tanzania is among the few countries in Africa that have enjoyed political stability since independence and is host to the East African Community. Tanzania has experienced substantial growth over the last 15 years even though it is still one of the poorest countries in the world with a GDP per capita income of US$288. Tanzania is a huge country geographically and ethnically with over 120 ethnic communities and provides a truly multi-ethnic environment, with no single ethnic group which is politically dominant. Tanzania has two major religions, Christians and Muslim; and there is freedom of worship, and while there has been religions tolerance, in recent times the country has experienced a rise in Islamic fundamentalism.

 Our Strategy Summary

(a) Focused efforts on ongoing translations
(b) Enhanced use of Scriptures by Children and Youth
(c) Sustained availability of Scripture for Adults
(d) Increased availability of Scriptures for Special Audiences
(e) Enhanced mission work by encouraging Scripture engagement
(f) Continued Institutional Strengthening of the Society.

An introduction to BST

The Bible Society of Tanzania (BST) is a non-profit inter confessional organisation registered as a Non-Governmental Organisation, Registration No. S05722 of 1970.

The headquarters of BST is in Dodoma, the capital city of the United Republic of Tanzania and seat of both government and parliament. BST maintains warehouse facilities in Dar-es-Salaam, the commercial capital of Tanzania.

In addition, BST has zonal offices in Dar-es-Salaam and Mwanza. It is a full member of the United Bible Societies (UBS), a Worldwide Fellowship of the Bible Societies. The membership of UBS has given BST official recognition by the Churches as the organisation responsible for translation, production and supply of Scripture in Tanzania.

Even though there are a number of agencies involved in Bible work in Tanzania; the task of translation of the Bible into Kiswahili and other local languages has been carried largely by BST.

The translation of parts of the Bible into Kiswahili in 1868 marked the beginning of Bible work in Tanzania. A complete New Testament translation was completed in 1879 and translation of the whole Bible was completed in 1890.

BST has since then undertaken several translations which include the Union translation published in 1950, the Swahili Common Language Version which was published in 1977, and Biblia Habari Njema (a modern translation) first published in 1996. Since inception BST has completed translation of 16 New Testaments and 5 whole Bibles in local languages respectively. 

Country data

Estimated Population: 59,091,000
Main religion: Christianity
Percentage Christianity: 52%

Contact details


The Bible Society of Tanzania
16 Hatibu / 9th Road, Madukani Area
PO Box 175, Dodoma – Tanzania

 Our Mission & Vision Statement

Our vision is To see that every person in Tanzania has access to Scriptures.
Our mission is to make available and encourage the use of Holy scriptures to every person in a language each can understand and in an appropriate format at a price they can afford and in partnership with the Church and other stake holders.

Our Full Strategy Information

(a) Focused Efforts on On-going Translations

The long-term goal of the Bible Society of Tanzania is to provide scripture in local languages spoken in Tanzania, so that people can interact with scripture in languages they understand best. It is the aim of the Society to enhance translation work in specific language projects and to ensure high quality translations and production putting into consideration good timing, effectiveness and cost efficiency.

(b) Enhanced Use of Scripture by Children and Youth

It is estimated that over 70% of the Tanzanian population are children and youth. The majority of children and youth in Tanzania have limited access to Scripture in any form. BST therefore seeks to enable the children and youth have access to Scripture in formats that will encourage meaningful engagement. In order to achieve this, the Society will produce an English/Swahili Diglot to accommodate Kiswahili speakers (Kiswahili is the language which is used most in Tanzania). The Society will also respond to unemployed, the majority of whom are youths by providing appropriate Scriptures and Selections, and also provide them with opportunity for Scripture listening through FCBH.

(c) Sustained Availability of Scripture for Adults

BST continues to be the main provider of Scriptures to adult audiences in Tanzania. The Scriptures are provided in formats suitable for personal use as well as for use in church. The population increase in Tanzania, growth of churches, and increased use of Bibles by members of the Catholic Church has led to increased demand for Bibles. The demographic changes in Tanzania have also brought with them new sets of demands that cannot be met through the traditional “black Bible”. BST therefore seeks to be market responsive by making available Bibles that respond to various needs as they emerge.

(d) Increased Availability of Scripture for Special Audiences

The Society will continue its efforts to provide Scripture for special audiences that include people affected and infected with HIV and AIDS; people with disability (such as visually impaired persons, deaf and dumb persons); people who cannot read; non-Christian audiences that include TAZI audience, animists and people of other religions; and other special groups such as people under pressure, commercial sex workers, alcoholics and drug addicts, prisoners and refugees; and people who are considered outcasts by their communities such as people with albinism.

(e) Continued Institutional Strengthening of the Society

The Society is cognisant of the need to maintain, strong governance and leadership, sound and effective management (including policies and systems) to support programmes and activities including translation, production and distribution of Scripture; develop and maintain skilled, competent and committed staff.



We translate the Holy Scriptures into various local languages of Tanzania. Currently, 8 complete local language Bibles have been translated and 41 others have New Testament Bibles.

Translation is done in cooperation with the church.

To ensure accuracy and faithfulness to the original text, translation is done by a minimum of two translators, trained in theology and possessing working knowledge of of Hebrew and Greek languages. This team is then assigned a Translation consultant with wide experience in translation and trained in theology or Bible studies and linguistics.

The work done by the translators is subjected to rigorous review by a committee composed of members recommended by the Church.

This whole process is tedious and costly, requiring large sums of money over a long period of time.


We publish scriptures in various formats including print, audio, visual and braille in order to meet the needs of all kinds of people. Since the scriptures are mostly used on a daily basis, we make sure the quality is top. This therefore dictates where production is done. Most of our production is done abroad and this comes at a high cost.


For effective distribution of scriptures, we use various channels. This includes;

  • The Bible shop at Bible House,

{The Bible Society of Tanzania

16 Hatibu / 9th Road, Madukani Area

P.O BOX 175, Dodoma –Tanzania}

  • Distribution vans
  • Volunteers
  • Church Book stalls
  • Online catalogue/shop
  • Social media
  • Bookshops

A commission is given to distributors who are not full time employees of the Bible society of Tanzania.


To help people engage with the scriptures, we design and implement various programs such as;

  • Trauma healing.
  • Faith Comes by Hearing.
  • Providing Scriptures for People with Visual Disability, and
  • Deaf Bible opportunity Tanzania.
  • Literacy

You can’t read the Bible if you can’t read.

Our literacy training helps around 500 people across the people in Morogoro of the two district (Gairo and Kilosa) Tanzania every year to learn basic reading and writing skills.

This helps people not only to thrive in life, but also to engage directly with Scriptures.


Fundraising for the Bible Society of Tanzania is done in partnership between the Churches and its institutions and the Bible Society of Tanzania. The main function of the Bible Society is to explain the need for the Scriptures for the healing and salvation of Tanzanian children, youth and prisoners. These are the current target groups that are at high risk of extinction for not being able to access the Scriptures or the Word of God.


Praise the Lord Jesus Christ!

Click one of our representatives below to chat on WhatsApp or send us an email to fjones@biblesociety-tanzania.org

× How can I help you?